News zum Deutschen Bundestag ! Bundestag News & Infos zu EU (Europäische Union) / Europa! Europa / EU News & Infos zu Großbritannien ! GB News & Infos zu Frankreich ! Frankreich News & Infos zu Russland ! Russland News zur Ukraine ! Ukraine News & Infos zu den USA ! USA News & Infos zu China ! China News & Infos zu Korea ! Korea News & Infos zum Iran ! Iran Alle News bei Deutsche Politik News ! Alle News

 Aktuell Informativ Unabhängig: Deutsche-Politik-News.de 

Suche auf D-P-N.de:  
   
  Schlagzeilen, News, Hintergründe & Fakten - nicht nur im Mainstream / Infos & Meinungen zu Politik, Wirtschaft & Kultur!
 Home  Anmelden/Einloggen  DPN-Aktuell DPN-Exklusiv Kolumne Fakten Themen Skandale Top-News Neueste Videos

Deutsche Politik News und Infos: Nachrichten @ Deutsche-Politik-News.de !

 Deutsche-Politik-News.de ! Weitere News: Übersetzungen direkt in InDesign sind kein Hexenwerk

Veröffentlicht am Donnerstag, dem 14. Mai 2015 @ 15:33:32 auf Deutsche-Politik-News.de

(416 Leser, 0 Kommentare, 0 Bewertungen, Durchschnittsbewertung: 0,00)



Voraussetzung sind DTP-Kenntnisse und das richtige CAT-Tool

Renate Gade, DTP-Spezialistin bei der WIENERS + WIENERS GmbH

Immer mehr Marketing-Abteilungen und Werbeagenturen arbeiten mit Adobe InDesign. Denn das Layout- und Satzprogramm bietet vielfältige Gestaltungsmöglichkeiten. Und ansprechend gestaltete Flyer, Imagebroschüren und Produktkataloge entfalten eine besonders verkaufsfördernde Wirkung. Die Globalisierung der Wirtschaft erfordert es, dass die Unternehmen ihr gesamtes Marketing-Material auch in den Sprachen jener Länder produzieren, in denen sie tätig sind.

Da eine in InDesign gestaltete Seite aus unzähligen Textfeldern und Fotos bestehen kann, ist es möglich, eine Broschüre bis ins kleinste Detail zu layouten. Aber gerade dieser gestalterische Vorteil von InDesign bereitet vielen Übersetzern große Kopfschmerzen und führt immer wieder zu einem Scheitern des Projekts. Dabei sind die orthografische oder stilistische Überarbeitung oder die Übersetzung der Texte in InDesign kein Hexenwerk, wenn man die Prozesse kennt, die Regeln beachtet und die richtigen Tools einsetzt.

Ohne eine entsprechende Software muss der gesamte Text Textfeld für Textfeld in ein Word-Dokument übertragen werden, um übersetzt werden zu können. Danach müssen die übersetzten Absätze einzeln wieder in InDesign übernommen werden. Abgesehen vom hohen Zeitaufwand besteht dabei immer die Gefahr, dass bei den vielen Copy-and-paste-Handgriffen Textteile abgeschnitten oder vergessen werden.

Seit der Version CS4 verfügt Adobe InDesign über die Möglichkeit, die Daten im IDML-Format (IDML = InDesign Markup Language) zu exportieren. Dieses Dateiformat kann vom CAT-Tool (CAT = Computer-aided Translation) SDL Trados Studio eingelesen und bearbeitet werden, wenn es vorher korrekt exportiert wurde. Das Layout wird bei der Übersetzung beibehalten. Der Einsatz von SDL Trados und das Erfassen der Texte im Translation-Memory-System gewährleisten zudem die Einheitlichkeit der Übersetzungen.

Gleichwohl bedarf es noch einiger Vorarbeiten. Um dem Übersetzer seine Arbeit zu erleichtern, ist es sinnvoll, dass der zu übersetzende Satz innerhalb eines Segments (im Sinne eines Textbausteins) im CAT-Tool erscheint. Zu diesem Zweck müssen die IDML-Dateien so bearbeitet werden, dass sie möglichst wenig Fehlerquellen enthalten.

So sind die vom Kunden manuell gesetzten Trennstriche, Tabulatoren und Hard Returns in der Übersetzung nicht hilfreich und können komplett gelöscht werden.

Musterseiten, Ebenen und Montageflächen, die nicht zu übersetzende Texte enthalten, werden gesperrt. Unter Umständen müssen die Texte dazu erst auf eine Ebene verschoben werden, die dann gesperrt werden kann.

Generell sollten alle Ebenen, die nicht übersetzt werden sollen, gesperrt werden. Auf diese Weise werden die IDML-Dateien, die in der Regel mehrere aktive Ebenen enthalten, in ihrer Größe möglichst klein gehalten.

Wurden den Texten in einer Datei verschiedene Sprachen zugewiesen, kann die Zielsprache nach der Übersetzung nicht zugewiesen werden. Das führt zu falschen Trennungen, die ebenfalls vor dem Import in Trados korrigiert werden müssen.

Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Kontrolle des Spacing. Sowohl Headlines als auch Fließtext können zu Gestaltungszwecken spationiert sein. Die Informationen zur Spationierung sollten notiert werden, damit das Spacing nach der Übersetzung wieder übernommen werden kann. Auch Absatzformate können nach der Übersetzung wieder eingelesen werden und weisen das gewünschte Spacing auf.

Verwendet der Kunde keine Standardschriften, kann es zu einem Übersatz kommen. Dieser wird nicht angezeigt, da er nicht mehr in die Textbox passt. Bevor der Übersatz gelöscht wird, sollte das PDF-Dokument des Kunden daraufhin kontrolliert werden, ob dieser Text tatsächlich übersetzt werden soll oder der Kunde vergessen hat, ihn zu löschen!

Probleme können auch die Funktionen Änderungsverfolgung, Notizen und Aufgaben, die seit Kurzem in InDesign zur Verfügung stehen, beim Import in das CAT-Tool bereiten. Es kommt vor, dass Texte fehlen, Texte der Notizen ebenfalls im CAT-Tool erscheinen oder die IDML-Datei zu einer Fehlermeldung in Trados führt.

Tauchen bei einer Datei Probleme auf, empfiehlt es sich, erst einmal die Schritte Änderungen annehmen und danach Änderungsverfolgung deaktivieren durchzuführen. Wurden Notizen für die Bearbeitung in InDesign angelegt, können diese Bearbeitungshinweise anstelle des Textes im Textrahmen erscheinen. Diese Notizen können gelöscht werden, da sie für die Übersetzung nicht relevant sind. Eine Fehlermeldung beim Öffnen der Datei in InDesign, die mit der Funktion Aufgaben angelegt wurde, kann ignoriert werden.

Ist die Übersetzung abgeschlossen, sollten die Texte noch einmal sorgfältig auf doppelte Wortabstände, die sprachspezifischen Richtlinien (z. B. im Französischen Wortzwischenraum vor : ; ! ?) und das Spacing überprüft werden. Nach Abschluss aller Arbeiten erhält der Kunde die übersetzten Broschüren im gewünschten Layout zurück und hat sich und seinem Grafiker Zeit, Nerven und Kosten erspart.
Die WIENERS+WIENERS GmbH mit Sitz in Ahrensburg bei Hamburg wurde 1990 gegründet und beschäftigt heute über 50 Mitarbeiter sowie weltweit mehr als 900 freie Übersetzer und Lektoren. Das Leistungsspektrum deckt die Bereiche Übersetzen, Adaptieren und Korrigieren von Texten aus Werbung, Wirtschaft, Recht, Wissenschaft und Technik ab. Die handverlesenen muttersprachlichen Übersetzer gewährleisten schnelle Übersetzungen jeglicher Texte in über 70 Sprachen. Internationale Übersetzungsstandards und ein hauseigenes Lektorat mit 17 Sprachexperten für deutsche und englische Texte garantieren allerhöchste Qualität der erbrachten Leistungen. Zu den Kunden zählen nicht nur die meisten führenden deutschen Werbeagenturen, sondern auch zahlreiche Großunternehmen aus Industrie und Wirtschaft sowie über 2.000 kleine und mittelständische Firmen.
Wieners+Wieners GmbH
Tina Berns
An der Strusbek 12b
22926 Ahrensburg
+49 4102 235-0

http://www.wienersundwieners.de

Pressekontakt:
GBS-Die PublicityExperten
Dr. Alfried Große
Am Ruhrstein 37c
45133 Essen
ag@publicity-experte.de
0201-8419594
http://www.publicity-experte.de



Voraussetzung sind DTP-Kenntnisse und das richtige CAT-Tool

Renate Gade, DTP-Spezialistin bei der WIENERS + WIENERS GmbH

Immer mehr Marketing-Abteilungen und Werbeagenturen arbeiten mit Adobe InDesign. Denn das Layout- und Satzprogramm bietet vielfältige Gestaltungsmöglichkeiten. Und ansprechend gestaltete Flyer, Imagebroschüren und Produktkataloge entfalten eine besonders verkaufsfördernde Wirkung. Die Globalisierung der Wirtschaft erfordert es, dass die Unternehmen ihr gesamtes Marketing-Material auch in den Sprachen jener Länder produzieren, in denen sie tätig sind.

Da eine in InDesign gestaltete Seite aus unzähligen Textfeldern und Fotos bestehen kann, ist es möglich, eine Broschüre bis ins kleinste Detail zu layouten. Aber gerade dieser gestalterische Vorteil von InDesign bereitet vielen Übersetzern große Kopfschmerzen und führt immer wieder zu einem Scheitern des Projekts. Dabei sind die orthografische oder stilistische Überarbeitung oder die Übersetzung der Texte in InDesign kein Hexenwerk, wenn man die Prozesse kennt, die Regeln beachtet und die richtigen Tools einsetzt.

Ohne eine entsprechende Software muss der gesamte Text Textfeld für Textfeld in ein Word-Dokument übertragen werden, um übersetzt werden zu können. Danach müssen die übersetzten Absätze einzeln wieder in InDesign übernommen werden. Abgesehen vom hohen Zeitaufwand besteht dabei immer die Gefahr, dass bei den vielen Copy-and-paste-Handgriffen Textteile abgeschnitten oder vergessen werden.

Seit der Version CS4 verfügt Adobe InDesign über die Möglichkeit, die Daten im IDML-Format (IDML = InDesign Markup Language) zu exportieren. Dieses Dateiformat kann vom CAT-Tool (CAT = Computer-aided Translation) SDL Trados Studio eingelesen und bearbeitet werden, wenn es vorher korrekt exportiert wurde. Das Layout wird bei der Übersetzung beibehalten. Der Einsatz von SDL Trados und das Erfassen der Texte im Translation-Memory-System gewährleisten zudem die Einheitlichkeit der Übersetzungen.

Gleichwohl bedarf es noch einiger Vorarbeiten. Um dem Übersetzer seine Arbeit zu erleichtern, ist es sinnvoll, dass der zu übersetzende Satz innerhalb eines Segments (im Sinne eines Textbausteins) im CAT-Tool erscheint. Zu diesem Zweck müssen die IDML-Dateien so bearbeitet werden, dass sie möglichst wenig Fehlerquellen enthalten.

So sind die vom Kunden manuell gesetzten Trennstriche, Tabulatoren und Hard Returns in der Übersetzung nicht hilfreich und können komplett gelöscht werden.

Musterseiten, Ebenen und Montageflächen, die nicht zu übersetzende Texte enthalten, werden gesperrt. Unter Umständen müssen die Texte dazu erst auf eine Ebene verschoben werden, die dann gesperrt werden kann.

Generell sollten alle Ebenen, die nicht übersetzt werden sollen, gesperrt werden. Auf diese Weise werden die IDML-Dateien, die in der Regel mehrere aktive Ebenen enthalten, in ihrer Größe möglichst klein gehalten.

Wurden den Texten in einer Datei verschiedene Sprachen zugewiesen, kann die Zielsprache nach der Übersetzung nicht zugewiesen werden. Das führt zu falschen Trennungen, die ebenfalls vor dem Import in Trados korrigiert werden müssen.

Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Kontrolle des Spacing. Sowohl Headlines als auch Fließtext können zu Gestaltungszwecken spationiert sein. Die Informationen zur Spationierung sollten notiert werden, damit das Spacing nach der Übersetzung wieder übernommen werden kann. Auch Absatzformate können nach der Übersetzung wieder eingelesen werden und weisen das gewünschte Spacing auf.

Verwendet der Kunde keine Standardschriften, kann es zu einem Übersatz kommen. Dieser wird nicht angezeigt, da er nicht mehr in die Textbox passt. Bevor der Übersatz gelöscht wird, sollte das PDF-Dokument des Kunden daraufhin kontrolliert werden, ob dieser Text tatsächlich übersetzt werden soll oder der Kunde vergessen hat, ihn zu löschen!

Probleme können auch die Funktionen Änderungsverfolgung, Notizen und Aufgaben, die seit Kurzem in InDesign zur Verfügung stehen, beim Import in das CAT-Tool bereiten. Es kommt vor, dass Texte fehlen, Texte der Notizen ebenfalls im CAT-Tool erscheinen oder die IDML-Datei zu einer Fehlermeldung in Trados führt.

Tauchen bei einer Datei Probleme auf, empfiehlt es sich, erst einmal die Schritte Änderungen annehmen und danach Änderungsverfolgung deaktivieren durchzuführen. Wurden Notizen für die Bearbeitung in InDesign angelegt, können diese Bearbeitungshinweise anstelle des Textes im Textrahmen erscheinen. Diese Notizen können gelöscht werden, da sie für die Übersetzung nicht relevant sind. Eine Fehlermeldung beim Öffnen der Datei in InDesign, die mit der Funktion Aufgaben angelegt wurde, kann ignoriert werden.

Ist die Übersetzung abgeschlossen, sollten die Texte noch einmal sorgfältig auf doppelte Wortabstände, die sprachspezifischen Richtlinien (z. B. im Französischen Wortzwischenraum vor : ; ! ?) und das Spacing überprüft werden. Nach Abschluss aller Arbeiten erhält der Kunde die übersetzten Broschüren im gewünschten Layout zurück und hat sich und seinem Grafiker Zeit, Nerven und Kosten erspart.
Die WIENERS+WIENERS GmbH mit Sitz in Ahrensburg bei Hamburg wurde 1990 gegründet und beschäftigt heute über 50 Mitarbeiter sowie weltweit mehr als 900 freie Übersetzer und Lektoren. Das Leistungsspektrum deckt die Bereiche Übersetzen, Adaptieren und Korrigieren von Texten aus Werbung, Wirtschaft, Recht, Wissenschaft und Technik ab. Die handverlesenen muttersprachlichen Übersetzer gewährleisten schnelle Übersetzungen jeglicher Texte in über 70 Sprachen. Internationale Übersetzungsstandards und ein hauseigenes Lektorat mit 17 Sprachexperten für deutsche und englische Texte garantieren allerhöchste Qualität der erbrachten Leistungen. Zu den Kunden zählen nicht nur die meisten führenden deutschen Werbeagenturen, sondern auch zahlreiche Großunternehmen aus Industrie und Wirtschaft sowie über 2.000 kleine und mittelständische Firmen.
Wieners+Wieners GmbH
Tina Berns
An der Strusbek 12b
22926 Ahrensburg
+49 4102 235-0

http://www.wienersundwieners.de

Pressekontakt:
GBS-Die PublicityExperten
Dr. Alfried Große
Am Ruhrstein 37c
45133 Essen
ag@publicity-experte.de
0201-8419594
http://www.publicity-experte.de


Artikel-Titel: Weitere News: Übersetzungen direkt in InDesign sind kein Hexenwerk

Für die Inhalte dieser Veröffentlichung ist nicht Deutsche-Politik-News.de als News-Portal sondern ausschließlich der Autor verantwortlich (siehe AGB). Haftungsausschluss: Deutsche-Politik-News.de distanziert sich von dem Inhalt dieser Veröffentlichung (News / Pressemitteilung inklusive etwaiger Bilder) und macht sich diesen demzufolge auch nicht zu Eigen!

"Weitere News: Übersetzungen direkt in InDesign sind kein Hexenwerk" | Anmelden oder Einloggen | 0 Kommentare
Grenze
Für den Inhalt der Kommentare sind die Verfasser verantwortlich.

Keine anonymen Kommentare möglich, bitte zuerst einloggen oder anmelden


Diese Web-Videos bei Deutsche-Politik-News.de könnten Sie auch interessieren:

Carl Wilson (The Beach Boys): \"Heaven\" (Veröffent ...

Carl Wilson (The Beach Boys): \
Phil Shoenfelt & Southern Cross: Only You (Rock Caf ...

Phil Shoenfelt & Southern Cross: Only You (Rock Caf ...
5 UNTERSCHÄTZTE KRYPTOWÄHRUNGEN für 2018

5 UNTERSCHÄTZTE KRYPTOWÄHRUNGEN für 2018

Alle Web-Video-Links bei Deutsche-Politik-News.de: Deutsche-Politik-News.de Web-Video-Verzeichnis


Diese Fotos bei Deutsche-Politik-News.de könnten Sie auch interessieren:

Hamburger-Museum-fuer-Kunst-und-Gewerbe-2 ...

SEA-LIFE-Berlin-Unterwasserwelt-2016-1608 ...

Gruene-Woche-Berlin-Rundgang-2016-160123- ...


Alle Fotos in der Foto-Galerie von Deutsche-Politik-News.de: Deutsche-Politik-News.de Foto - Galerie

Diese Testberichte bei Deutsche-Politik-News.de könnten Sie auch interessieren:

 REEVA Instant-Nudelgericht RIND GESCHMACK Reeva Instant Nudeln mit BBQ-Rindfleischgeschmack (60g): In nur 5 Minuten fertig – mit 300 ml heißem Wasser übergießen, 5 Minuten ziehen lassen und umrühren. Solide kleine Mahlzeit ... (xyz_101, 04.4.2024)

 Wesenitz-Bitter - schmackhafter sächsischer Magenbitter Der Sächsischer Magenbitter Wesenitz-Bitter (33%) ist mild und schmackhaft. Der Wesenitz-Bitter wird seit 1906 nach einem überlieferten Rezept in Dürrröhrsdorf hergestellt.

 Rohlíky – tschechische Hörnchen So wie tschechische Knödel ein erhöhtes Suchtpotential haben, kann man das Gleiche von diesen Rohlíky behaupten. Für mich als geborener Ossi waren französische Croissants un ... (Frank Zavade, 22.4.2021)

 Pcd Erdnusspaste ohne Zuckerzusatz Jeder der mal asiatisch gekocht hat merkt auf einmal kurz vor dem Servieren, die Sause ist aber arg dünn. Und dann habe ich mir das mal etwas genauer angeschaut, richtig, fast überall ... (Miranda Gebbler, 22.4.2021)

 Ghee - geklärte Butter (indisches Butterschmalz) Gut, man kann für die typisch indische Küche nehmen, dafür wird sie ja auch hergestellt. Aber jetzt ist Spargelzeit und nichts geht über eine selbst gemachte Hollandaise.

 Ghee - geklärte Butter Gut, man kann für die typisch indische Küche nehmen, dafür wird sie ja auch hergestellt. Aber jetzt ist Spargelzeit und nichts geht über eine selbst gemachte Hollandaise. Das Problem d ... (Rocco Milde, 19.4.2021)

 Original Sachertorte Oma hat auch manchmal eine gebacken, die war gut. Aber wer mal in Wien war und dort eine Original Sachertorte gegessen hat weiß, das alles Andere nur Nachbauten sind. Egal ob es der Scho ... (Anatol Fuhrmann, 18.4.2021)

 Gunpowder Grüner Tee Der Hausarzt sagte ich sollte mal eine Weile auf Schwarztee verzichte und dafür mal Grünen Tee trinken. Aber allein die Zubereitung ist ja eine Wissenschaft für sich. Ich vermute mal, da ... (Ulf Harris, 17.4.2021)

 Überseehopfen IPA India Pale Ale, Insel-Brauerei Insel-Brauerei GmbH Rambin auf Rügen Farbe: Bernstein, Alkoholgehalt: 5,6 Vol.-%, japanischer Hopfen Fruchtig und zugleich angenehm herb, sehr lecker Passt ... (xyz_101, 13.4.2021)

 Blinis Gut, man kann sie selber machen und manche schwören auch auf selbst gemachte. Aber wenn man jemanden überraschen oder beeindrucken will braucht man sie sofort zur Hand. ... (Lara Antipova, 06.4.2021)

Diese News bei Deutsche-Politik-News.de könnten Sie auch interessieren:

 Aufgabe für Tüftler: Der SEO-Contest RankensteinSEO stellt hohe Anforderungen! (Deutsche-Politik-News, 27.04.2024)
Ein Wettstreit für Suchmaschinenoptimierer und Webmaster: Für den erfundenen Suchbegriff "RankensteinSEO" soll eine Seite bei Google möglichst gut ranken!

Die Aufgabe des Contests besteht also darin, mit dem erfundenen und zuvor bei Google nicht auffindbaren Suchwort RankensteinSEO zum Ende der Challenge in der organischen Suche bei Google.de den ersten Platz zu belegen.

Hierzu posted das Tumblr-Board Info rankenstein-seo-pressereport-nummer-zw%C3%B6lf:  Neueröffnung: Boutique & Guesthouse in Tirol (PR-Gateway, 26.04.2024)
Willkommen im Sweet Cherry

Dein gemütliches Zuhause in Innsbruck in bester Lage

Hier, wo Gemütlichkeit und Herzlichkeit sich treffen, könnt ihr euch auf 20 kuschelige Betten, liebevolle Gastgeber und das allerbeste Frühstück der Stadt freuen, das Chef Chris täglich mit einer Extraportion Liebe zaubert. Nur 10 Minuten vom Trubel Innsbrucks entfernt und doch mitten im Herzen der Natur, bietet das Sweet Cherry den perfekten Mix aus Bergabenteuer und Stadtkultur. Ob der Berg ruft ...

 schuhplus erhält COMPUTER BILD Auszeichnung \'\'TOP SHOP 2024\'\' (PR-Gateway, 26.04.2024)
"schuhplus zählt zu den besten Onlineshops des Landes" (Statista)

(Hamburg/Dörverden) (26.04.2024) Europas größtes Versandhaus für Schuhe in Übergrößen, schuhplus aus Niedersachsen, wurde von COMPUTER BILD und Statista mit dem Award "TOP SHOP 2024" in der Kategorie Mode & Accessoires (Schuhe) ausgezeichnet. Der Nischenhändler steht für eine "herausragende Leistung und zählt damit zu den besten Onlineshops des Landes", so Key Accoun ...

 Nahtlose Designs machen die Periode unsichtbar (PR-Gateway, 26.04.2024)
Neue Modibodi® Seamfree- und PUMA Seamfree Active-Kollektionen

Auslaufsicher und unsichtbar: Modibodi®, globale Marke für saugfähige Bekleidung, präsentiert die neuen Kollektionen ihrer Seamfree-Periodenunterwäsche. Dazu gehören auch neue Modelle aus der sechsten, limitierten PUMA x Modibodi-Kollektion, die optimalen Auslaufschutz mit der besten Performance im Alltag, auf dem Platz, dem Spielfeld und im Fitness-Studio vereint.



Neu und verbessert in Passform und Mate ...

 Fremdkapital, Schuldenzyklen und mehr: Der feine Unterschied zwischen Kredit und Geld in Unternehmen (PR-Gateway, 26.04.2024)


Fremdkapital in Unternehmen - Volkswirtschaftliche Überlegungen, von Stefan Elstermann, Finanzierungsexperte



Die Wirtschaft wird als komplexe und undurchschaubare Entität wahrgenommen, die von vielfältigen Faktoren und unvorhersehbaren Dynamiken angetrieben wird. Jedoch argumentiert eine Perspektive, dass die Grundlage der Wirtschaft durch eine einfache mechanische Struktur repräsentiert werden kann, die durch regelmäßige und wiederkehrende Transaktionen charakteri ...

 Gallium und Germanium im Zentrum der Macht: Wie China Europas Industrie herausfordert (PR-Gateway, 26.04.2024)


In einer Welt, in der Technologie und Wirtschaft eng miteinander verflochten sind, haben die jüngsten Ankündigungen aus China, die Exporte kritischer Technologiemetalle wie Gallium und Germanium zu beschränken, weitreichende Wellen geschlagen. Diese Entscheidung unterstreicht nicht nur Chinas dominante Stellung als weltweit größter Produzent dieser unverzichtbaren Komponenten für die Halbleiterindustrie, sondern wirft auch ein grelles Licht auf die prekäre Abhängigkeit Europas von di ...

 Künstliche Intelligenz: (PR-Gateway, 26.04.2024)
Chancen für innovative Führungskräfte

In einer Zeit des rasanten technologischen Wandels eröffnet die Künstliche Intelligenz (KI) Unternehmen zahlreiche Möglichkeiten, ihre Prozesse zu optimieren und neue Geschäftsmodelle zu entwickeln. Als Führungskraft haben Sie die einzigartige Chance, Ihr Unternehmen an die Spitze der Innovation zu führen und die Potenziale der KI erfolgreich zu nutzen.



Eine klare Vision für den KI-Einsatz entwickeln

Der erste Schritt ...

 United Health Group - Analyse enthüllt Kursziel von 31% (PR-Gateway, 26.04.2024)
Die Aktienanalyse des Börsenexperten Marcus Kitzmann enthüllt robuste Wachstumsaussichten

Marcus Kitzmann, renommierter Analyst und Entwickler der GROWTH-Investing-Software, hat in seinem neuesten Video die Aktie der United Health Group (UHG) eingehend analysiert. Seine Untersuchung legt dar, dass UHG nach vier Jahren kontinuierlicher Überbewertung nun mit einer attraktiven Sicherheitsmarge gehandelt wird, was potenzielle Investoren aufhorchen lässt.



Die umfassende ...

 Wangen im Allgäu: Neuer Stadt- und Erlebnisführer (PR-Gateway, 26.04.2024)
Pünktlich zur Landesgartenschau 2024

Rechtzeitig zur Eröffnung der Landesgartenschau Baden-Württemberg 2024 erscheint im Reise-Idee-Verlag der detailreiche Stadt- und Erlebnisführer Wangen im Allgäu.



Neben den neu gestalteten Anlagen rund um die Gartenschau lädt die Stadt mit einem fast schon mediterranen Lebensgefühl, mit historischen Gassen, schmucken Fachwerkhäusern, kulinarischer Vielfalt und lebendigem Einzelhandel zum Entdecken ein. Egal ob traditionsreiche Ve ...

 KDPOF und Hinge Technology kooperieren (PR-Gateway, 26.04.2024)
Strategische Partnerschaft treibt optische Kommunikation im Fahrzeug für zukünftige Anforderungen an das Netzwerk voran

KDPOF (ein führender Anbieter für Gigabit-Konnektivität über Faseroptik in rauer Umgebung) gibt stolz seine strategische Partnerschaft mit Hinge Technology (führendem chinesischen Anbieter fortschrittlicher Fahrzeugelektronik) bekannt, um wesentliche technische Probleme bei industriellen Anwendungen von optischer Kommunikation in Fahrzeugen zu lösen.




Werbung bei Deutsche-Politik-News.de:



Übersetzungen direkt in InDesign sind kein Hexenwerk

 
Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Möglichkeiten

Druckbare Version  Druckbare Version

Diesen Artikel an einen Freund senden  Diesen Artikel an einen Freund senden

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Artikel Bewertung
durchschnittliche Punktzahl: 0
Stimmen: 0

Bitte nehmen Sie sich einen Augenblick Zeit, diesen Artikel zu bewerten:

Exzellent
Sehr gut
gut
normal
schlecht



Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Deutsche-Politik-News.de Spende

Spende für Deutsche-Politik-News.de und weitere Webprojekte von Dr. Harald Hildebrandt

Spende für Deutsche-Politik-News.de und weitere Webprojekte von Dr. Harald Hildebrandt

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Online Werbung

Werbung

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! 

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Online Werbung
Geschenk-Rätsel und Geschenk-Sudoku

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! D-P-N News Empfehlungen
· Suchen im Schwerpunkt Deutsche Politik Infos
· Weitere News von Deutsche-Politik-News


Die meistgelesenen News in der Rubrik Deutsche Politik Infos:
Griechenland hat sich nicht an die eingegangenen Verpflichtungen gehalten - Merkel und Gabriel wollen abwarten / Die Tür bleibt offen!


Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Online Werbung

Werbung

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Möglichkeiten

Druckbare Version  Druckbare Version

Diesen Artikel an einen Freund senden  Diesen Artikel an einen Freund senden

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Online Werbung







Firmen- / Produktnamen, Logos, Handelsmarken sind eingetragene Warenzeichen bzw. Eigentum ihrer Besitzer und werden ohne Gewährleistung einer freien Verwendung benutzt. Artikel, Fotos und Images sowie Kommentare etc. sind Eigentum der jeweiligen Autoren, der Rest © 2014 - 2024 by Deutsche-Politik-News.de.

Wir betonen ausdrücklich, daß wir keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und/oder auf die Inhalte verlinkter Seiten haben und distanzieren uns hiermit ausdrücklich von allen Inhalten aller verlinken Seiten und machen uns deren Inhalte auch nicht zu Eigen. Für die Inhalte oder die Richtigkeit von verlinkten Seiten übernehmen wir keine Haftung. Diese Erklärung gilt für alle auf der Homepage angebrachten Links und für alle Inhalte der Seiten, zu denen Banner, Buttons, Beiträge oder sonstige Verlinkungen führen.

Die Schlagzeilen der neuesten Artikel können Sie mittels der backend.php auf Ihre Homepage übernehmen, diese werden automatisch aktualisiert.

Deutsche-Politik-News.de / Impressum - AGB (inklusive Datenschutzhinweise) - Werbung - Besucherstatistik / Deutsche Politik, Wirtschaft & Kultur - Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie sich weiterhin auf dieser Seite aufhalten, akzeptieren Sie unseren Einsatz von Cookies!

Übersetzungen direkt in InDesign sind kein Hexenwerk