News zum Deutschen Bundestag ! Bundestag News & Infos zu EU (Europäische Union) / Europa! Europa / EU News & Infos zu Großbritannien ! GB News & Infos zu Frankreich ! Frankreich News & Infos zu Russland ! Russland News zur Ukraine ! Ukraine News & Infos zu den USA ! USA News & Infos zu China ! China News & Infos zu Korea ! Korea News & Infos zum Iran ! Iran Alle News bei Deutsche Politik News ! Alle News

 Aktuell Informativ Unabhängig: Deutsche-Politik-News.de 

Suche auf D-P-N.de:  
   
  Schlagzeilen, News, Hintergründe & Fakten - nicht nur im Mainstream / Infos & Meinungen zu Politik, Wirtschaft & Kultur!
 Home  Anmelden/Einloggen  DPN-Aktuell DPN-Exklusiv Kolumne Fakten Themen Skandale Top-News Neueste Videos

Deutsche Politik News und Infos: Nachrichten @ Deutsche-Politik-News.de !

 Deutsche-Politik-News.de ! Weitere News: Übersetzungen direkt in InDesign sind kein Hexenwerk

Veröffentlicht am Donnerstag, dem 14. Mai 2015 @ 15:33:32 auf Deutsche-Politik-News.de

(417 Leser, 0 Kommentare, 0 Bewertungen, Durchschnittsbewertung: 0,00)



Voraussetzung sind DTP-Kenntnisse und das richtige CAT-Tool

Renate Gade, DTP-Spezialistin bei der WIENERS + WIENERS GmbH

Immer mehr Marketing-Abteilungen und Werbeagenturen arbeiten mit Adobe InDesign. Denn das Layout- und Satzprogramm bietet vielfältige Gestaltungsmöglichkeiten. Und ansprechend gestaltete Flyer, Imagebroschüren und Produktkataloge entfalten eine besonders verkaufsfördernde Wirkung. Die Globalisierung der Wirtschaft erfordert es, dass die Unternehmen ihr gesamtes Marketing-Material auch in den Sprachen jener Länder produzieren, in denen sie tätig sind.

Da eine in InDesign gestaltete Seite aus unzähligen Textfeldern und Fotos bestehen kann, ist es möglich, eine Broschüre bis ins kleinste Detail zu layouten. Aber gerade dieser gestalterische Vorteil von InDesign bereitet vielen Übersetzern große Kopfschmerzen und führt immer wieder zu einem Scheitern des Projekts. Dabei sind die orthografische oder stilistische Überarbeitung oder die Übersetzung der Texte in InDesign kein Hexenwerk, wenn man die Prozesse kennt, die Regeln beachtet und die richtigen Tools einsetzt.

Ohne eine entsprechende Software muss der gesamte Text Textfeld für Textfeld in ein Word-Dokument übertragen werden, um übersetzt werden zu können. Danach müssen die übersetzten Absätze einzeln wieder in InDesign übernommen werden. Abgesehen vom hohen Zeitaufwand besteht dabei immer die Gefahr, dass bei den vielen Copy-and-paste-Handgriffen Textteile abgeschnitten oder vergessen werden.

Seit der Version CS4 verfügt Adobe InDesign über die Möglichkeit, die Daten im IDML-Format (IDML = InDesign Markup Language) zu exportieren. Dieses Dateiformat kann vom CAT-Tool (CAT = Computer-aided Translation) SDL Trados Studio eingelesen und bearbeitet werden, wenn es vorher korrekt exportiert wurde. Das Layout wird bei der Übersetzung beibehalten. Der Einsatz von SDL Trados und das Erfassen der Texte im Translation-Memory-System gewährleisten zudem die Einheitlichkeit der Übersetzungen.

Gleichwohl bedarf es noch einiger Vorarbeiten. Um dem Übersetzer seine Arbeit zu erleichtern, ist es sinnvoll, dass der zu übersetzende Satz innerhalb eines Segments (im Sinne eines Textbausteins) im CAT-Tool erscheint. Zu diesem Zweck müssen die IDML-Dateien so bearbeitet werden, dass sie möglichst wenig Fehlerquellen enthalten.

So sind die vom Kunden manuell gesetzten Trennstriche, Tabulatoren und Hard Returns in der Übersetzung nicht hilfreich und können komplett gelöscht werden.

Musterseiten, Ebenen und Montageflächen, die nicht zu übersetzende Texte enthalten, werden gesperrt. Unter Umständen müssen die Texte dazu erst auf eine Ebene verschoben werden, die dann gesperrt werden kann.

Generell sollten alle Ebenen, die nicht übersetzt werden sollen, gesperrt werden. Auf diese Weise werden die IDML-Dateien, die in der Regel mehrere aktive Ebenen enthalten, in ihrer Größe möglichst klein gehalten.

Wurden den Texten in einer Datei verschiedene Sprachen zugewiesen, kann die Zielsprache nach der Übersetzung nicht zugewiesen werden. Das führt zu falschen Trennungen, die ebenfalls vor dem Import in Trados korrigiert werden müssen.

Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Kontrolle des Spacing. Sowohl Headlines als auch Fließtext können zu Gestaltungszwecken spationiert sein. Die Informationen zur Spationierung sollten notiert werden, damit das Spacing nach der Übersetzung wieder übernommen werden kann. Auch Absatzformate können nach der Übersetzung wieder eingelesen werden und weisen das gewünschte Spacing auf.

Verwendet der Kunde keine Standardschriften, kann es zu einem Übersatz kommen. Dieser wird nicht angezeigt, da er nicht mehr in die Textbox passt. Bevor der Übersatz gelöscht wird, sollte das PDF-Dokument des Kunden daraufhin kontrolliert werden, ob dieser Text tatsächlich übersetzt werden soll oder der Kunde vergessen hat, ihn zu löschen!

Probleme können auch die Funktionen Änderungsverfolgung, Notizen und Aufgaben, die seit Kurzem in InDesign zur Verfügung stehen, beim Import in das CAT-Tool bereiten. Es kommt vor, dass Texte fehlen, Texte der Notizen ebenfalls im CAT-Tool erscheinen oder die IDML-Datei zu einer Fehlermeldung in Trados führt.

Tauchen bei einer Datei Probleme auf, empfiehlt es sich, erst einmal die Schritte Änderungen annehmen und danach Änderungsverfolgung deaktivieren durchzuführen. Wurden Notizen für die Bearbeitung in InDesign angelegt, können diese Bearbeitungshinweise anstelle des Textes im Textrahmen erscheinen. Diese Notizen können gelöscht werden, da sie für die Übersetzung nicht relevant sind. Eine Fehlermeldung beim Öffnen der Datei in InDesign, die mit der Funktion Aufgaben angelegt wurde, kann ignoriert werden.

Ist die Übersetzung abgeschlossen, sollten die Texte noch einmal sorgfältig auf doppelte Wortabstände, die sprachspezifischen Richtlinien (z. B. im Französischen Wortzwischenraum vor : ; ! ?) und das Spacing überprüft werden. Nach Abschluss aller Arbeiten erhält der Kunde die übersetzten Broschüren im gewünschten Layout zurück und hat sich und seinem Grafiker Zeit, Nerven und Kosten erspart.
Die WIENERS+WIENERS GmbH mit Sitz in Ahrensburg bei Hamburg wurde 1990 gegründet und beschäftigt heute über 50 Mitarbeiter sowie weltweit mehr als 900 freie Übersetzer und Lektoren. Das Leistungsspektrum deckt die Bereiche Übersetzen, Adaptieren und Korrigieren von Texten aus Werbung, Wirtschaft, Recht, Wissenschaft und Technik ab. Die handverlesenen muttersprachlichen Übersetzer gewährleisten schnelle Übersetzungen jeglicher Texte in über 70 Sprachen. Internationale Übersetzungsstandards und ein hauseigenes Lektorat mit 17 Sprachexperten für deutsche und englische Texte garantieren allerhöchste Qualität der erbrachten Leistungen. Zu den Kunden zählen nicht nur die meisten führenden deutschen Werbeagenturen, sondern auch zahlreiche Großunternehmen aus Industrie und Wirtschaft sowie über 2.000 kleine und mittelständische Firmen.
Wieners+Wieners GmbH
Tina Berns
An der Strusbek 12b
22926 Ahrensburg
+49 4102 235-0

http://www.wienersundwieners.de

Pressekontakt:
GBS-Die PublicityExperten
Dr. Alfried Große
Am Ruhrstein 37c
45133 Essen
ag@publicity-experte.de
0201-8419594
http://www.publicity-experte.de



Voraussetzung sind DTP-Kenntnisse und das richtige CAT-Tool

Renate Gade, DTP-Spezialistin bei der WIENERS + WIENERS GmbH

Immer mehr Marketing-Abteilungen und Werbeagenturen arbeiten mit Adobe InDesign. Denn das Layout- und Satzprogramm bietet vielfältige Gestaltungsmöglichkeiten. Und ansprechend gestaltete Flyer, Imagebroschüren und Produktkataloge entfalten eine besonders verkaufsfördernde Wirkung. Die Globalisierung der Wirtschaft erfordert es, dass die Unternehmen ihr gesamtes Marketing-Material auch in den Sprachen jener Länder produzieren, in denen sie tätig sind.

Da eine in InDesign gestaltete Seite aus unzähligen Textfeldern und Fotos bestehen kann, ist es möglich, eine Broschüre bis ins kleinste Detail zu layouten. Aber gerade dieser gestalterische Vorteil von InDesign bereitet vielen Übersetzern große Kopfschmerzen und führt immer wieder zu einem Scheitern des Projekts. Dabei sind die orthografische oder stilistische Überarbeitung oder die Übersetzung der Texte in InDesign kein Hexenwerk, wenn man die Prozesse kennt, die Regeln beachtet und die richtigen Tools einsetzt.

Ohne eine entsprechende Software muss der gesamte Text Textfeld für Textfeld in ein Word-Dokument übertragen werden, um übersetzt werden zu können. Danach müssen die übersetzten Absätze einzeln wieder in InDesign übernommen werden. Abgesehen vom hohen Zeitaufwand besteht dabei immer die Gefahr, dass bei den vielen Copy-and-paste-Handgriffen Textteile abgeschnitten oder vergessen werden.

Seit der Version CS4 verfügt Adobe InDesign über die Möglichkeit, die Daten im IDML-Format (IDML = InDesign Markup Language) zu exportieren. Dieses Dateiformat kann vom CAT-Tool (CAT = Computer-aided Translation) SDL Trados Studio eingelesen und bearbeitet werden, wenn es vorher korrekt exportiert wurde. Das Layout wird bei der Übersetzung beibehalten. Der Einsatz von SDL Trados und das Erfassen der Texte im Translation-Memory-System gewährleisten zudem die Einheitlichkeit der Übersetzungen.

Gleichwohl bedarf es noch einiger Vorarbeiten. Um dem Übersetzer seine Arbeit zu erleichtern, ist es sinnvoll, dass der zu übersetzende Satz innerhalb eines Segments (im Sinne eines Textbausteins) im CAT-Tool erscheint. Zu diesem Zweck müssen die IDML-Dateien so bearbeitet werden, dass sie möglichst wenig Fehlerquellen enthalten.

So sind die vom Kunden manuell gesetzten Trennstriche, Tabulatoren und Hard Returns in der Übersetzung nicht hilfreich und können komplett gelöscht werden.

Musterseiten, Ebenen und Montageflächen, die nicht zu übersetzende Texte enthalten, werden gesperrt. Unter Umständen müssen die Texte dazu erst auf eine Ebene verschoben werden, die dann gesperrt werden kann.

Generell sollten alle Ebenen, die nicht übersetzt werden sollen, gesperrt werden. Auf diese Weise werden die IDML-Dateien, die in der Regel mehrere aktive Ebenen enthalten, in ihrer Größe möglichst klein gehalten.

Wurden den Texten in einer Datei verschiedene Sprachen zugewiesen, kann die Zielsprache nach der Übersetzung nicht zugewiesen werden. Das führt zu falschen Trennungen, die ebenfalls vor dem Import in Trados korrigiert werden müssen.

Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Kontrolle des Spacing. Sowohl Headlines als auch Fließtext können zu Gestaltungszwecken spationiert sein. Die Informationen zur Spationierung sollten notiert werden, damit das Spacing nach der Übersetzung wieder übernommen werden kann. Auch Absatzformate können nach der Übersetzung wieder eingelesen werden und weisen das gewünschte Spacing auf.

Verwendet der Kunde keine Standardschriften, kann es zu einem Übersatz kommen. Dieser wird nicht angezeigt, da er nicht mehr in die Textbox passt. Bevor der Übersatz gelöscht wird, sollte das PDF-Dokument des Kunden daraufhin kontrolliert werden, ob dieser Text tatsächlich übersetzt werden soll oder der Kunde vergessen hat, ihn zu löschen!

Probleme können auch die Funktionen Änderungsverfolgung, Notizen und Aufgaben, die seit Kurzem in InDesign zur Verfügung stehen, beim Import in das CAT-Tool bereiten. Es kommt vor, dass Texte fehlen, Texte der Notizen ebenfalls im CAT-Tool erscheinen oder die IDML-Datei zu einer Fehlermeldung in Trados führt.

Tauchen bei einer Datei Probleme auf, empfiehlt es sich, erst einmal die Schritte Änderungen annehmen und danach Änderungsverfolgung deaktivieren durchzuführen. Wurden Notizen für die Bearbeitung in InDesign angelegt, können diese Bearbeitungshinweise anstelle des Textes im Textrahmen erscheinen. Diese Notizen können gelöscht werden, da sie für die Übersetzung nicht relevant sind. Eine Fehlermeldung beim Öffnen der Datei in InDesign, die mit der Funktion Aufgaben angelegt wurde, kann ignoriert werden.

Ist die Übersetzung abgeschlossen, sollten die Texte noch einmal sorgfältig auf doppelte Wortabstände, die sprachspezifischen Richtlinien (z. B. im Französischen Wortzwischenraum vor : ; ! ?) und das Spacing überprüft werden. Nach Abschluss aller Arbeiten erhält der Kunde die übersetzten Broschüren im gewünschten Layout zurück und hat sich und seinem Grafiker Zeit, Nerven und Kosten erspart.
Die WIENERS+WIENERS GmbH mit Sitz in Ahrensburg bei Hamburg wurde 1990 gegründet und beschäftigt heute über 50 Mitarbeiter sowie weltweit mehr als 900 freie Übersetzer und Lektoren. Das Leistungsspektrum deckt die Bereiche Übersetzen, Adaptieren und Korrigieren von Texten aus Werbung, Wirtschaft, Recht, Wissenschaft und Technik ab. Die handverlesenen muttersprachlichen Übersetzer gewährleisten schnelle Übersetzungen jeglicher Texte in über 70 Sprachen. Internationale Übersetzungsstandards und ein hauseigenes Lektorat mit 17 Sprachexperten für deutsche und englische Texte garantieren allerhöchste Qualität der erbrachten Leistungen. Zu den Kunden zählen nicht nur die meisten führenden deutschen Werbeagenturen, sondern auch zahlreiche Großunternehmen aus Industrie und Wirtschaft sowie über 2.000 kleine und mittelständische Firmen.
Wieners+Wieners GmbH
Tina Berns
An der Strusbek 12b
22926 Ahrensburg
+49 4102 235-0

http://www.wienersundwieners.de

Pressekontakt:
GBS-Die PublicityExperten
Dr. Alfried Große
Am Ruhrstein 37c
45133 Essen
ag@publicity-experte.de
0201-8419594
http://www.publicity-experte.de


Artikel-Titel: Weitere News: Übersetzungen direkt in InDesign sind kein Hexenwerk

Für die Inhalte dieser Veröffentlichung ist nicht Deutsche-Politik-News.de als News-Portal sondern ausschließlich der Autor verantwortlich (siehe AGB). Haftungsausschluss: Deutsche-Politik-News.de distanziert sich von dem Inhalt dieser Veröffentlichung (News / Pressemitteilung inklusive etwaiger Bilder) und macht sich diesen demzufolge auch nicht zu Eigen!

"Weitere News: Übersetzungen direkt in InDesign sind kein Hexenwerk" | Anmelden oder Einloggen | 0 Kommentare
Grenze
Für den Inhalt der Kommentare sind die Verfasser verantwortlich.

Keine anonymen Kommentare möglich, bitte zuerst einloggen oder anmelden


Diese Web-Videos bei Deutsche-Politik-News.de könnten Sie auch interessieren:

Algerien: Proteste gegen die 5. Amtszeit Bouteflika ...

Algerien: Proteste gegen die 5. Amtszeit Bouteflika ...
Japan:Fukushima - 8 Jahre nach der Atom-Katastrophe

Japan:Fukushima - 8 Jahre nach der Atom-Katastrophe
China: Konjunkturhilfen sollen das Wachstum wieder ...

China: Konjunkturhilfen sollen das Wachstum wieder  ...

Alle Web-Video-Links bei Deutsche-Politik-News.de: Deutsche-Politik-News.de Web-Video-Verzeichnis


Diese Fotos bei Deutsche-Politik-News.de könnten Sie auch interessieren:

U-434-SU-Russland-Hamburg-160728-DSC_0666 ...

Bundesligafussball-Mainz-05-Werder Bremen ...

Deutschland-Torgau-Ausstellung-Spuren-des ...


Alle Fotos in der Foto-Galerie von Deutsche-Politik-News.de: Deutsche-Politik-News.de Foto - Galerie

Diese Testberichte bei Deutsche-Politik-News.de könnten Sie auch interessieren:

 REEVA Instant-Nudelgericht RIND GESCHMACK Reeva Instant Nudeln mit BBQ-Rindfleischgeschmack (60g): In nur 5 Minuten fertig – mit 300 ml heißem Wasser übergießen, 5 Minuten ziehen lassen und umrühren. Solide kleine Mahlzeit ... (xyz_101, 04.4.2024)

 Wesenitz-Bitter - schmackhafter sächsischer Magenbitter Der Sächsischer Magenbitter Wesenitz-Bitter (33%) ist mild und schmackhaft. Der Wesenitz-Bitter wird seit 1906 nach einem überlieferten Rezept in Dürrröhrsdorf hergestellt.

 Rohlíky – tschechische Hörnchen So wie tschechische Knödel ein erhöhtes Suchtpotential haben, kann man das Gleiche von diesen Rohlíky behaupten. Für mich als geborener Ossi waren französische Croissants un ... (Frank Zavade, 22.4.2021)

 Pcd Erdnusspaste ohne Zuckerzusatz Jeder der mal asiatisch gekocht hat merkt auf einmal kurz vor dem Servieren, die Sause ist aber arg dünn. Und dann habe ich mir das mal etwas genauer angeschaut, richtig, fast überall ... (Miranda Gebbler, 22.4.2021)

 Ghee - geklärte Butter (indisches Butterschmalz) Gut, man kann für die typisch indische Küche nehmen, dafür wird sie ja auch hergestellt. Aber jetzt ist Spargelzeit und nichts geht über eine selbst gemachte Hollandaise.

 Ghee - geklärte Butter Gut, man kann für die typisch indische Küche nehmen, dafür wird sie ja auch hergestellt. Aber jetzt ist Spargelzeit und nichts geht über eine selbst gemachte Hollandaise. Das Problem d ... (Rocco Milde, 19.4.2021)

 Original Sachertorte Oma hat auch manchmal eine gebacken, die war gut. Aber wer mal in Wien war und dort eine Original Sachertorte gegessen hat weiß, das alles Andere nur Nachbauten sind. Egal ob es der Scho ... (Anatol Fuhrmann, 18.4.2021)

 Gunpowder Grüner Tee Der Hausarzt sagte ich sollte mal eine Weile auf Schwarztee verzichte und dafür mal Grünen Tee trinken. Aber allein die Zubereitung ist ja eine Wissenschaft für sich. Ich vermute mal, da ... (Ulf Harris, 17.4.2021)

 Überseehopfen IPA India Pale Ale, Insel-Brauerei Insel-Brauerei GmbH Rambin auf Rügen Farbe: Bernstein, Alkoholgehalt: 5,6 Vol.-%, japanischer Hopfen Fruchtig und zugleich angenehm herb, sehr lecker Passt ... (xyz_101, 13.4.2021)

 Blinis Gut, man kann sie selber machen und manche schwören auch auf selbst gemachte. Aber wenn man jemanden überraschen oder beeindrucken will braucht man sie sofort zur Hand. ... (Lara Antipova, 06.4.2021)

Diese News bei Deutsche-Politik-News.de könnten Sie auch interessieren:

 Comacchio und das Po-Delta feiern den Fisch (Maggioni, 10.05.2024)
Ende April feiert das Städtchen Comacchio im Po-Delta vier Tage lang die Festa dei Marinati. Mit diesem populären Fest hält die Mündungsregion des längsten italienischen Flusses die Erinnerung an einen einst wichtigen Wirtschaftszweig und an die Tradition des Fische Marinierens wach. Aber nicht nur im April feiern die Einheimischen ihren Fisch. Im Herbst richten sich bei der Festa Dell ‘Anguilla alle Augen und Gaumen auf Aal in allen erdenklichen Variationen.

Seit Jahrhunderten w ...

 LilaSolar: Expansion und Innovationen bei erneuerbaren Energien (PR-Gateway, 10.05.2024)
Mit beeindruckenden Projekten, strategischen Partnerschaften und einem neuen Stromtarif definiert LilaSolar die Zukunft der Solarindustrie neu.

Bremen, Deutschland - Die LilaSolar GmbH & Co. KG, ein führender Anbieter in der Solartechnologiebranche, kündigt bedeutende Expansionspläne und innovative Projekte an, um seine Position im Bereich der erneuerbaren Energien weiter zu festigen. Mit einer Serie von Großprojekten, einer Ausweitung seiner Dienstleistungen auf den privaten Sektor u ...

 Einbruchdelikte auf Rekordniveau (PR-Gateway, 10.05.2024)
Moderne Alarmsysteme bieten wirksamen Schutz für privat und Gewerbe

Koblenz, 10.05.2024. Dass die Einbruchzahlen angesichts der aktuelle wirtschaftlichen Lage erneut deutlich gestiegen sind, wundert Bastian Rauen, Geschäftsführer r2 Überwachungstechnik GmbH/ videoalarm.de, wenig:

"Vielerorts wird es Eindringlingen noch immer viel zu leichtgemacht, in Gebäude oder Objekte einzudringen. Hier eine Kellertür, die sich schnell au ...

 Lunartec Akku-LED-Tischleuchten-Aufsatz für Flaschen, RGBW (PR-Gateway, 10.05.2024)
Stimmungsvolles Licht in warmweiß oder Wunschfarbe

- Passend für alle gängigen Flaschengrößen

- Einstellbare Lichtfarbe: RGBW-LEDs für 16 Mio. Farbtöne und warmweißes Licht

- Für innen und den geschützten Außenbereich geeignet: IP44

- Ausdauernder Li-Ion-Akku mit 3.600 mAh für bis zu 6 Stunden Leuchtdauer

- Komfortable Touchbedienung



Stilvolles Flaschen-Upcycling: Herkömmliche Flaschen lassen sich im Handumdrehen in stilvolle
< ...

 Frisches auf den Tisch bringen (Kummer, 10.05.2024)

In der schnelllebigen Zeit haben viele vergessen, was guter Geschmack ist. Das Fertigprodukt aus dem Supermarkt hat Saison. Dabei ist es so einfach, leckeres Essen zuzubereiten. Deshalb lassen Sie sich von den Rezepten in den folgenden Buchtipps inspirieren. Sie sind auch für Kochmuffel geeignet, da sie gut erklärt und nicht schwer nachzukochen sind. Die Ausrede „das ist viel zu schwer“ zählt nicht.

Kummers Schlemmerkochbuch - das etwas andere Kochbuch!
In diesem Ko ...

 Einfache Oberflächenveredelung für additive Fertigung (PR-Gateway, 10.05.2024)
3D-Druck-Software 4D_Additive mit spezieller Texturen-Bibliothek

Die 3D Druck Software 4D_Additive des deutsch-französischen Software-Entwicklers CoreTechnologie verfügt jetzt über eine Texturen-Bibliothek gemäß der VDI 3400 Richtlinie. Mit dem optimierten Texturen-Modul werden Oberflächen von 3D Druckbauteilen mit wenigen Klicks optisch und funktional veredelt.



Ästhetische und funktionale Oberflächenveredelung



Die Texturen des optimierten Tools d ...

 Kyocera stellt auf The Advanced Ceramics Show 2024 aus (PR-Gateway, 10.05.2024)
Auf der Messe und Konferenz stellt Kyocera seine Produktvielfalt aus den Produktkategorien Halbleiter-, Feinkeramik- und Automotive-Komponenten vor.

Kyoto/Esslingen, 10. Mai 2024. Auch 2024 nimmt Kyocera wieder an der The Advanced Ceramics Show 2024 (Stand 1807) teil. Um verschiedene Schlüsselmärkte zu erschließen, stellen die Unternehmensbereiche Feinkeramik (KYOCERA Fineceramics Europe GmbH), Halbleiterkomponenten (Semiconductor Components, SC) sowie Automotive auf der Messe verschi ...

 Perry Rhodan muss sterben! Neue Staffel startet am 10. Mai (PR-Gateway, 10.05.2024)


Perry Rhodan muss sterben - sonst kommt schreckliches Unheil über die Milchstraße. Das zumindest glaubt Primat, der bereits ein Todesurteil für Perry Rhodan gesprochen hat.



Die neue Staffel von PERRY RHODAN NEO, der modernen Variante des Science-Fiction-Klassikers PERRY RHODAN, startet mit einem Roman von Olaf Brill. "Die neue Macht" erscheint am 10. Mai 2024. Die Roman-Serie ist alle zwei Wochen als E-Book, Hörbuch sowie als Taschenbuch am Kiosk erhältlich. In ze ...

 Die vier wichtigsten Mythen und Irrtümer über Arganöl (PR-Gateway, 10.05.2024)


Es gibt nur wenige Produkte, um die sich so viele Legenden und Mythen ranken und die sich einer so großen Beliebtheit in der Kosmetik und in der Küche erfreuen, wie Arganöl aus Marokko.



Mythos 1: Handgepresstes Arganöl ist besser als kaltgepresstes Arganöl



Analysen belegen, es gibt keinen Unterschied. Jahrhunderte Jahre lang haben die Berberfrauen Arganöl mit Steinmühlen und der UNESCO geschützten Technik der Handpressung mühsam hergestellt. Mit ...

 Netzwerken in Bewegung: 2. Founder Walk in Überlingen (PR-Gateway, 10.05.2024)
Veranstaltung am 27. Juni 2024 - Austausch steht im Vordergrund

-Founder Walks: Netzwerken bei Spaziergängen und kleinen Wanderungen

-Nächster Termin: 27. Juni 2024, 17:30 Uhr

-Um Anmeldung wird gebeten: https://founder-walks.de/Ueberlingen

-Veranstaltung ergänzt individuelle Gründungsberatung

-Austausch der Gründenden steht im Vordergrund

-Premiere in Überlingen im April war ...

Werbung bei Deutsche-Politik-News.de:



Übersetzungen direkt in InDesign sind kein Hexenwerk

 
Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Möglichkeiten

Druckbare Version  Druckbare Version

Diesen Artikel an einen Freund senden  Diesen Artikel an einen Freund senden

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Artikel Bewertung
durchschnittliche Punktzahl: 0
Stimmen: 0

Bitte nehmen Sie sich einen Augenblick Zeit, diesen Artikel zu bewerten:

Exzellent
Sehr gut
gut
normal
schlecht



Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Deutsche-Politik-News.de Spende

Spende für Deutsche-Politik-News.de und weitere Webprojekte von Dr. Harald Hildebrandt

Spende für Deutsche-Politik-News.de und weitere Webprojekte von Dr. Harald Hildebrandt

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Online Werbung

Werbung

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! 

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Online Werbung
Geschenk-Rätsel und Geschenk-Sudoku

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! D-P-N News Empfehlungen
· Suchen im Schwerpunkt Deutsche Politik Infos
· Weitere News von Deutsche-Politik-News


Die meistgelesenen News in der Rubrik Deutsche Politik Infos:
Griechenland hat sich nicht an die eingegangenen Verpflichtungen gehalten - Merkel und Gabriel wollen abwarten / Die Tür bleibt offen!


Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Online Werbung

Werbung

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Möglichkeiten

Druckbare Version  Druckbare Version

Diesen Artikel an einen Freund senden  Diesen Artikel an einen Freund senden

Deutsche Politik News @ Deutsche-Politik-News.de ! Online Werbung







Firmen- / Produktnamen, Logos, Handelsmarken sind eingetragene Warenzeichen bzw. Eigentum ihrer Besitzer und werden ohne Gewährleistung einer freien Verwendung benutzt. Artikel, Fotos und Images sowie Kommentare etc. sind Eigentum der jeweiligen Autoren, der Rest © 2014 - 2024 by Deutsche-Politik-News.de.

Wir betonen ausdrücklich, daß wir keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und/oder auf die Inhalte verlinkter Seiten haben und distanzieren uns hiermit ausdrücklich von allen Inhalten aller verlinken Seiten und machen uns deren Inhalte auch nicht zu Eigen. Für die Inhalte oder die Richtigkeit von verlinkten Seiten übernehmen wir keine Haftung. Diese Erklärung gilt für alle auf der Homepage angebrachten Links und für alle Inhalte der Seiten, zu denen Banner, Buttons, Beiträge oder sonstige Verlinkungen führen.

Die Schlagzeilen der neuesten Artikel können Sie mittels der backend.php auf Ihre Homepage übernehmen, diese werden automatisch aktualisiert.

Deutsche-Politik-News.de / Impressum - AGB (inklusive Datenschutzhinweise) - Werbung - Besucherstatistik / Deutsche Politik, Wirtschaft & Kultur - Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie sich weiterhin auf dieser Seite aufhalten, akzeptieren Sie unseren Einsatz von Cookies!

Übersetzungen direkt in InDesign sind kein Hexenwerk